beautiful this of the compressor! a very "mechanical" topic that I hope to attract the attention of many students as an elegant example of solution of many problems at the same time.chapter you translated fresh fresh.
next to which I will dedicate will be the ix.
good weekend to all.
As soon as I read lance-guttes I would have said so, however, if you refer to the pos.411 of the table there seems a sort of seal.dropper eat lo tradurreste: Injector ?
That French friend's lame doesn't feel any more... but I have to catch it sooner or later.
according to me hub (or axis maybe) is the most correct translation.e hub ?hub It doesn't seem like a correct translation.group gears ?
My compliments. :finger:ecchilo... chapter 6.
I also place the pdf, so you have no problem with pictures in the word document.
You got into a lot of trouble! I learn Russian and in twenty days I come to get you!My compliments. :finger:
It seems to me that you are well rode, tired and with some regularity sforniate excellent tables and translations.
I eagerly await the end of the admirable opra. :redface:
I almost forgot, today I came across a guy selling old/antique books. I asked and told me that it should have a technical text on an unspecified Russian plane "...and the last guera, cun deinter n'a moccia e disegnn".
Will you let me know when you go back to the store (cantina? )
ah, unfortunately it is in Cyrillic, so start to put on, at least with the alphabet :tongue:
http://aerophile.over-blog.com/40-index.htmlsurrounding bronzavia...this was easy, 2 pages without pictures.
Now with the French, go like the rockets:http://www.hydroretro.net/etudegh/index.phpa real mine of technical/historical information.http://aerophile.over-blog.com/40-index.htmlsurrounding bronzavia...
He was with the sun a long time ago.I see that today there is a great intellectual ferment on the site, it must be definitely rain.
If we had fewer days of sun maybe our country would be a beacon of world culture. . :biggrin: